차 마 설(借馬說) -이곡-
내가 집이 가난해서 말이 없으므로 혹 빌려서 타는데,
여위고 둔하여 걸음이 느린 말이면
비록 급한 일이 있어도 감히 채찍질을 가하지 못하고
조심조심하여 곧 넘어질 것같이 여기다가,
개울이나 구릉을 만나면 곧 내려 걸어가므로 후회하는 일이 적었다.
발이 높고 귀가 날카로운 준마로서 잘 달리는 말에 올라타면
의기양양하게 마음대로 채찍질하여 고삐를 놓으면
언덕과 골짜기가 평지처럼 보이니 심히 장쾌하였다.
그러나 어떤 때에는 위태로워서 떨어지는 근심을 면치 못하였다.
아 ! 사람의 마음이 옮겨지고 바뀌는 것이 이와 같을까?
남의 물건을 빌려서 하루 아침 소용에 대비하는 것도 이와 같거늘,
하물며 참으로 자기가 가지고 있는 것이랴.
그러나 사람이 가지고 있는 것이, 어느 것이나 빌리지 아니한 것이 없다.
임금은 백성으로부터 힘을 빌려서 높고 부귀한 자리를 가졌고,
신하는 임금으로부터 권세를 빌려 은총과 귀함을 누리며,
아들은 아비로부터, 지어미는 지아비로부터,
비복(婢僕)은 상전으로부터
힘과 권세를 빌려서 가지고 있다.
그 빌린 바가 또한 깊고 많아서 대개는 자기 소유로 하고
끝내 반성할 줄 모르고 있으니,
어찌 미혹(迷惑)한 일이 아니겠는가?
그러다가도 혹 잠깐 사이에 그 빌린 것이 도로 돌아가게 되면,
만방(萬邦)의 임금도 외톨이가 되고,
백승(百乘)을 가졌던 집도 외로운 신하가 되니,
하물며 그보다 더 미약한 자야 말할 것이 있겠는가?
맹자가 일컫기를
"남의 것을 오랫동안 빌려쓰고 있으면서 돌려주지 아니하면,
어찌 그것이 자기의 소유가 아닌 줄 알겠는가?” 하였다.
내가 여기에 느낀 바가 있어서 차마설을 지어 그 뜻을 넓히노라.
***가정집(稼亭集)***